日本では、"Destroyer"は「
駆逐艦」、"Cruiser"は「
巡洋艦」、"Battleship"は「
戦艦」などと
日本語訳されたが、フリゲートに関してはそのまま
カタカナ語として用いられている。語尾に「艦」を付加して「
フリゲート艦」と呼ばれることもあるが、「フリゲート」のみで一つの艦種を表すので、特に「艦」は付けなくてもよい。なお
漢字文化圏では、「駆逐艦」「巡洋艦」については日本での訳語がおおむね踏襲されているが、「フリゲート」については「護衛艦」(
护卫舰,
호위함)あるいは「巡防艦」(
巡防舰)と訳されることが多い。
0 件のコメント:
コメントを投稿